+7 (495) 997-83-20
EN



Среди наших проектов:


ОАО "ОКБ Сухого, Москва 
Перевод технических руководств и обзоров по математическому моделированию (Аэродинамика)
 
Компания Олимпус (OLYMPUS)
Перевод технических руководств и описаний по системам оптической микроскопии

 

Институт Проблем Механики РАН
Перевод на английский язык книги "Физическая механика газовых разрядов

 

МГТУ им. Н.Э.Баумана
Перевод международных стандартов ISO/IEC в области биометрии - Форматы обмена биометрическими данными

 

Посмотреть проекты


Статья Технический перевод, Обработка графических материалов | Версия для печати |

    Статья Технический перевод -
    Обработка графических материалов

Зачастую, при осуществлении технического  перевода различных руководств или описаний того или иного оборудования встает необходимость качественного переноса рисунков...  из, например, Акробатовского документа в документ редактора Word, а также вставки переведенных подписей и надписей в тело рисунка. Обычно эта задача возлагается на бюро переводов, тем не менее, было бы полезно отметить некоторые нюансы, которые помогли бы в окончательной доводке переведенного материала без использования сложных специфических программ верстки.


Как правило, материал, с которого  выполняется перевод (особенно, если это громоздкие руководства к поставляемому оборудованию), предоставляется в формате PDF, и чтобы преобразовать такой документ в привычный «вордовский» файл, необходимо приложить некоторые усилия. Не всегда помогают так называемые конверторы PDF-файлов в документы Word (например, известный FineReader, который в значительной степени искажает форматирование), и зачастую приходится перетаскивать рисунки и схемы отдельно. При этом качество переносимых рисунков напрямую зависит от некоторых настроек pdf-файла. Рассмотрим наиболее актуальную из них – масштаб просмотра.


Предполагается, что на компьютере установлена стандартная программа работы с PDF-файлами, например Adobe Acrobat Reader версия 5.0 (желательно 7.0), и нет необходимости описывать полную процедуру выделения изображения в «акробате», и переноса картинки из одного редактора в другой. Следует отметить один момент, который позволит сохранить приемлемое качество при переносе рисунков.


Как правило, при просмотре документов в «акробате» достаточным является масштаб 75-100% (это для версии «акробата» 7.0), на этом многие останавливаются, что приводит к значительному ухудшению качества рисунков при возможном переносе их в другие редакторы (например, в текстовый Word, или графический Paint). При выделении, копировании в буфер и переносе рисунков масштаб просмотра необходимо установить на уровне не менее 110%-150%, причем качество рисунка и размер конечного файла в мегабайтах можно окончательно оптимизировать, подбирая масштаб в указанном диапазоне. "Линейный" размер рисунка лучше подгонять (или сжимать, если это необходимо) уже непосредственно в Ворде. Именно при такой последовательности будет выдержана высокая "детальность" рисунка, которая сильно зависит именно от выбранного масштаба просмотра рисунка в Акробате. Как правило, 100%-130% хватает, но для рисунков с большим количеством мелких деталей необходимо устанавливать масштаб хотя бы 130-150%. Значения, превышающие 150%, как правило, нецелесообразны, поскольку значительно потребуют ресурсов памяти.


То же самое касается и переноса рисунков в традиционный графический редактор Piant, который априори имеется на любом компьютере, работающим под Windows. Это позволяет вставлять подписи и надписи в рисунки без использования специальных знаний и необходимости в установке профессиональных программ сложной верстки.

 

на главную - бюро технических переводов

 
©2017, © 2009, Технический перевод текстов, документации, инструкций. Лучшие рекомендации.